杜甫七律《因许八奉寄江宁旻上人》读记

发布日期:2024-09-02 07:54    点击次数:61

杜甫七律《因许八奉寄江宁旻上人》读记

(小河西)

本诗作于乾元元年(758),时杜甫任门下省左拾遗。许八:许登,时任中书省右拾遗,与杜甫、岑参为“两省同僚”。(详前篇。)春天许登回江宁探亲,杜甫写《送许八拾遗归江宁觐省》相送。之后,许八从江宁探家回来,带来“旻上人”的信。旻上人,名不详。(上人:对和尚的尊称。)杜甫年轻时曾游吴越,认识旻上人。

因许八奉寄江宁旻上人(杜甫)

不见旻公三十年,对书寄与泪潺湲。旧来好事今能否?老去新诗谁为传?

棋局动随寻涧竹,袈裟忆上泛湖船。闻君话我为官在,头白昏昏只醉眠。

潺湲(yuán):水缓缓流动;或流泪貌。《九歌-湘君》(屈原):“横流涕兮潺湲,隐思君兮陫侧。”王逸注:“流貌。”《九歌-湘夫人》(屈原):“慌忽兮远望,观流水兮潺湲。”《辋川闲居赠裴秀才迪》(唐-王维):“寒山转苍翠,秋水日潺湲。”

旧来:从前;向来。《寄欧阳詹》(唐-太原妓):“欲识旧来云髻样,为奴开取缕金箱。”《敷水歌送窦渐入京》(岑参):“此水东流无尽期,水声还似旧来时。”

动:动不动。《落花》(唐-李建勋):“暖艳动随莺翅落,冷香愁杂燕泥干。”

袈裟:梵文音译。原意为“不正色”。佛教僧尼的法衣。按佛制,僧人必须避免用青、黄、赤、白、黑五种正色。《高僧传-竺僧度-答杨苕华书》(梁-慧皎):“且披袈裟,振锡杖,饮清流,咏波若,虽王公之服,八珍之膳,铿锵之声,晔晔之色,不与易也。”《送僧往湖南》(唐-刘商):“闲出东林日影斜,稻苗深浅映袈裟。”

大意:与旻公离别已三十年,面对捎来的信俺泪流满面。以前的好事不知今天还行不行?年纪大了,俺的“新诗”让谁来传?(“新诗”与“心事”谐音。写当时心情。)还记得常常在山涧竹丛找您下棋;也想起您披上袈裟一起去湖中泛船。听说您问俺目前在朝为官事,跟您说吧,俺现在满头白发,整天昏昏沉沉总是醉眠。

诗意串述:这是一封普通的书信。首二联赋起。离别近三十年,看到来信泪水涟涟。以前的美好的聚会如今还能有吗?写的新诗(心事)也不知让谁来传?三联具体解说“旧来好事”。竹林下棋,湖上泛船。末联回答询问。您信中说起俺在朝为官,跟您说吧,俺现在满头白发,整天昏昏沉沉大醉而眠。即便是一封书信,杜甫也难掩其“拾遗”的失意。全诗全是家常语。从诗里不仅可以欣赏到赋诗,泛舟,寻涧的快乐场面,还可以知道青年杜甫也下棋。也许青年杜甫可谓诗词歌赋,琴棋书画,样样在行。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报。